2016-08-19

傻豬翻譯機NO.76

大抵因為我的關係,這幾年傻豬T接觸過的中文名字可能遠遠超過他之前人生的總和吧,對於記憶中文名字相當苦手的他,因此發展出一套創意聯想法

T:今天有你的包裹
W:喔!(興奮拆
T:誰寄的?
W:清子啊,我們幾年前去台南擺攤的時候認識的那個清子啊
T:有人的名字叫Kiss paper喔~
W:

W:等一下一起吃飯那個朋友叫閔淑
T:她的名字聽起來就很好吃耶
W:(不祥預感)為何?
T:Ming-ShuMiso soup
W:

W:有學妹明年要去英國耶
T:誰啊?
W:你不認識啦,叫糖糖
T:她真正的名字是什麼?
W:你想幹嘛,唐珞妤
T:那我可以叫她糖醋魚嗎?
W:

T:你在澳洲那個朋友,名字其實也滿棒的
W:誰?
T:李佑穎
W:為什麼?
T:你又贏
W:

又其實他中文雖然講得不錯,過去幾年進步很多,啊但第二聲跟第三聲還是很容易搞混對此,他說都是因為我發音不標準害的~

W:好想去波士頓找我朋友~
T:哪個朋友?
W:你有看過她,在台南市集
T:誰啊?
W:黃書儀
T:Yellow reading chair嗎?
W:

W:(在看朋友臉書照片)哎~佳儀的女兒好可愛喔~
T:誰?
W:佳儀啊~
T:哪個家醫?
W:

)外號王傻豬T,想預約外號服務的請往這邊排

延伸閱讀:傻豬翻譯機NO.77

2 則留言:

  1. 好可怕,這種就算沒惡意,但是小學時一定會惹哭一大堆人XD

    回覆刪除
    回覆
    1. (抖)幸好他沒在台灣長大,不然會被校園老大痛扁吧 XDDD

      刪除